Фильм Тарас Бульба я посмотрел еще 2 апреля. Было интересно увидеть, что же сварганил [кинорежиссер Владимир] Бортко — в мае 2007 года (во время экскурсии в Хотынскую крепость) я лицезрел съемку некоторых сцен.
Лично мне фильм понравился. Добротная режиссура, хорошая работа оператора и оператора-постановщика, отличная игра актеров — [Богдан] Ступка просто великолепен.
Конечно не обошлось без «косяков» и «голивудскости». Не понравился налет дешевенького пафоса в виде предсмертных фраз казаков «пусть славится во веки веков святая православная русская земля». Также Бортко непременно нужно было переозвучить казака Василия Шило, которого очень хорошо сыграл «заслуженный д`Артаньян Советского Союза» Михаил Боярский. Ну и, конечно же, фильму не хватает колоритного украинского языка.
Пока я собирался рассказать о своих впечатлениях, услышал и прочел немало мнений, отзывов и рецензий. Как оказалось, фильм многим не понравился. Мол, «москали» сняли, да еще и не по Гоголю. Господа, во-первых, у произведения было две авторские (!) редакции, которые существенно различались. Во-вторых, в совковое время в титрах фильма всегда указывали: «по мотивам такого-то произведения». Субъективное начало: никакой режиссер, читатель, зритель не может отобразить и воспринять произведение так, как его видел, задумывал автор. Точно так же никакое искусство не может отобразить реальность в масштабе 1:1.
Каким бы ни был фильм, главная заслуга Бортко в том, что он начал дискуссию, заинтересовал зрителя. После его сериалов Мастер и Маргарита, Идиот народ ринулся перечитывать классиков. Уверен: после Бульбы будет также — каждый умный человек, дабы составить свое мнение и вооружиться аргументами, обратится к первоисточнику.
Кстати, опять начали ломать копья в теме: Николай Гоголь русский или украинский писатель? Этот вопрос еще студентом я задал авторитетному для меня преподавателю-литературоведу Александру Чиркову. Профессор ответил так, как я и ожидал: такие люди становятся «наднациональными»...