Периодически в Интернете поднимаются «языковые» волны обсуждений, споров и обвинений. Тема, много лет назад заброшенная перед выборами, успешно живет и процветает, и со времен российского захвата части Украины приобрела новый окрас.
У меня есть своя личная «языковая» история. В детстве я была полностью украиноговорящим ребенком: мои первые детские книжки были на украинском и первые выученные стишки – тоже. До первого класса я знала почти весь украинский алфавит и учиться пошла в украинскую школу №30, возле дома на Полевой. Кто забыл – в конце восьмидесятых в Житомире из трех десятков школ украинских было очень мало.
Проучилась я в этой школе полтора месяца и наша семья переехала в Луганскую область: отчим по «комсомольской путевке» поехал строить там шахты и зарабатывать деньги, т.к. в те времена шахтеры и проходчики получали до 300 рублей – сумасшедшие деньги при средней зарплате 100-120.
В поселке Молодогвардейск Краснодонского района Луганской области было всего четыре школы – одна украинская и три русских. В украинской мест не было и меня определили в русскую. Помню женщину-директора, которая смотрела документы и констатировала «Так вы с Украины приехали», и в слове «Украина» делала ударение на первую «а». Это был конец семидесятых, но там себя и тогда считали частью России, а сейчас этот поселок на территории так называемой «ЛНР».
Довольно долго я переходила на русский язык и при чтении вслух вызывала смех класса, читая «еще» как «ще», почему-то помню это до сих пор. В Молодогвардейске мы прожили 1,5 года: снимали комнаты в частных домах, а квартирный вопрос все не решался и мы вернулись в Житомир. И в школу в конце второго класса я пошла уже в русскую.
Житомир в то время тоже преимущественно был русскоговорящий: за счет военных-отставников, которые почему-то выбирали его для тихой жизни на пенсии, и за счет больших предприятий, на которые по распределению попадали люди со всего Союза. Ну и еще вот эта тема, что если ты говоришь на украинском – значит «з села», а все ж хотели быть «городскими». Кстати, в русскоязычный Житомир на востоке Украины слабо верили. Помню удивление харьковского таксиста, который подвозил меня с вокзала и традиционно интересовался – откуда приехали. Узнав, что из Житомира, он долго допытывался можно ли там говорить на русском и то, что я с ним говорила по-русски, его как-то не очень убеждало. Это был конец восьмидесятых. И сколько себя помню, в Харьковской области (у меня там родичи живут) считали всех, кто живет западнее Киева, бандеровцами. Т.е. «языковой» вопрос возник не 10-20 лет назад.
В Житомирском филиале КПИ преподавание тоже было на русском, а ректором был профессор из Ленинграда Борис Борисович Самотокин. В институте всегда есть какие-то байки-истории, которые рассказывают студенты друг другу, одна из них была про парня, который пришел в институт то ли в вышиванке, то ли с украинским сине-желтым флагом, это очень возмутило кафедру марксизма-ленинизма и его отчислили. Кстати, после распада СССР вся эта кафедра дружно одела вышиванки и они стали самыми ярыми «националистами».
У нас была факультетская команда КВН и после того, как в Конституции записали, что кроме КПСС могут быть и другие партии, мы придумали номер: переделали песню «Наутилуса» «Гудбай, Америка». Помню, как мы стоим на сцене и парень начинает петь «Пішла у вічність стаття, яку ми всі «кохали», більш не будемо вчити ми рішення ЦК КПРС…Гудбай, Компартія, де ніколи я не був…» и каменные лица преподавателей в зале и почти гробовая тишина, а мы ж решили «добить» и посреди песни на сцену вышел парень с большим сине-желтым флагом, который тогда еще не был официальным символом Украины. Вот такой студенческий акт национализма.
Говорят, что для человека родной язык тот, на котором он думает. Нас очень долго и настойчиво учили думать на русском, но даже на этом языке можно думать о своей Украине. И российская агрессия сделала для повсеместного использования украинского языка намного больше, чем все потуги власти и призывы националистов. Большинство того, что исходит от государства – громоздко и неестественно, у националистов – агрессивно и бескомпромиссно. Кстати, хорошая идея с квотами на радио, раньше бы. И еще спасибо украинским издательствам, которые выпускают качественные детские книги с отличными иллюстрациями. И спасибо воспитателям и учителям, которые говорят не на суржике.
Да, я не буду устраивать акции «з завтрашнього дня говорю тільки українською», не люблю показушности, просто в общении все больше говорю на украинском. И русский в Житомире уже звучит как-то не очень естественно, вы заметили? А свои мысли мне пока проще излагать на русском, т.к. я на нем думаю, приучили за много лет, извините…